New International Version (NIV):
“Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.”
New Living Translation (NLT):
“Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day Jacob had a special gift made for Joseph—a beautiful robe.”
English Standard Version (ESV):
“Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.”
Berean Standard Bible (BSB):
“Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because Joseph was born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him.”
King James Bible (KJV):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.”
New King James Version (NKJV):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.”
New American Standard Bible (NASB):
“Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a colored tunic.”
Amplified Bible (AMP):
“Now Israel (Jacob) loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a [distinctive] multicolored tunic.”
Christian Standard Bible (CSB):
“Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a robe of many colors for him.”
Holman Christian Standard Bible (HCSB):
“Israel loved Joseph more than his other sons and because he was born to him in his old age, he made a robe of many colors for him.”
Contemporary English Version (CEV):
“Jacob loved Joseph more than he did any of his other sons, because Joseph was born after Jacob was very old. Jacob had given Joseph a fancy coat”
Good News Translation (GNT):
“Jacob loved Joseph more than all his other sons because Joseph had been born to him when he was old. He made a long robe with full sleeves for him.”
Peshitta Holy Bible Translated (Peshitta):
“Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.”
American Standard Version (ASV):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.”
Darby Bible Translation (DBT):
“And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours.”
Douay-Rheims Bible (DRB):
“Now Israel loved Joseph above all his sons, because he had him in his old age: and he made him a coat of divers colours.”
English Revised Version (ERV):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.”
GOD‘S WORD® Translation (GW):
“Israel loved Joseph more than all his other sons because Joseph had been born when Jacob was old. So Israel made for him a special robe.”
The Scriptures (ISR 1998):
“And Yisra’ĕl loved Yosĕph more than all his children, because he was the son of his old age. And he made him a long robe.”
International Standard Version (ISV):
“Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was born to him after he had become old, so he had made for him a richly-embroidered tunic.”
King James Bible: Purple Letter Edition (KJV Purple Letter):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.”
NET Bible (NET):
“Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.”
New Heart English Bible (NHEB):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.”
Orthodox Jewish Bible (OJB):
“Now Yisroel loved Yosef more than all his banim, because he was ben zekunim (son of his old age); and he made him a ketonet passim (coat of many colors).”
World English Bible (WEB):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.”
Webster Bible Translation (WBT):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.”
Wycliffe’s Bible (WYC):
“And Israel loved Joseph more than all his sons, for he had begotten him in his eld age; and he made to him a coat of many colours.”
Young’s Literal Translation (YLT):
“And Israel loved Joseph more than all his sons, for he `is’ a son of his old age, and hath made for him a long coat;”
JPS Tanakh 1917 (JPS 1917):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.”
King James 2000 (KJ2):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.”
American King James Version (AKJV):
“Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.”
NASB 1995 + Strong’s (NAS):
“Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.”
See also: Genesis 37